Carta dirigida al alcalde de Manacor, por el Partido .Popular de Baleares, Sr. Antonio Pastor.
Sr. Pastor: Sirva esta carta para saludarle atte., al tiempo que para notificarle el resultado de la entrevista, que vd. me concertó con la señorita Magdalena Gelabert, conservadora del museo de mossen Antoni Mª Alcover i Sureda:
Entrevista con la señorita Gelabert, la cual se mostró muy amable.
Al comienzo de la entrevista, resulta que el entrevistado tenía que ser yo, no ella. Desde el primer momento de la entrevista,
Ante los documentos que pretendí enseñarle, sin verlos la señora Magdalena Gelabert afirmó que están falsificados, o manipulados y sacados de contexto.
No le interesó ver ni una sola de las fotocopias de los documentos originales de las fechas históricas, sólo eran válidos sus cuatro libros escritos por los catalanistas de la OCB, desde 1990.
Tampoco quiso ver ni saber nada de las fotocopias de las más de 70 gramáticas y diccionarios de las lenguas mallorquina-menorquina, impresos desde 1.496 hasta la fecha. Según ella sólo eran muestra de la gran incultura de los autores de las mismas, que no sabían que el mallorquín y el menorquín, eran el catalán de Baleares.
Al preguntarle, porqué en todos los documentos escritos, gramaticas y diccionarios, desde el siglo VIII hasta el siglo XX (o sea durante 1.200 años), los notarios reales, escritores, poetas, trovadores y gramáticos, de Provenza y Languedoc y de los reinos de Aragón, Mallorca, Valencia y los de los condados de Barcelona, Urgell, Ampurias, Rossellón, Montpellier etc. etc., habían dado el nombre de lemosina o d´oc a la lengua en que escribían (archivos de los reinos y condados antes nombrados), me respondió que era por su incultura, que no habían descubierto hasta el siglo XX, que su verdadero nombre era el de lengua CATALANA. Me puso como ejemplo que hasta el siglo XVI, la gente creía que la tierra era plana, ni sabían de la circulación de la sangre, por lo cual tampoco sabía el nombre correcto de su lengua. Al preguntarle cómo, quién, cuándo y de qué archivos históricos habían sacado tal afirmación, respondió que los muy cultos FILOLOGOS, así lo habían establecido, sin importarles el nombre que siempre habían tenido de lemosín o d’oc y después, valenciano, mallorquín o balear. Tampoco sabía ni quiso saber, que eran lenguas mucho más antiguas, más ricas y cultas que la lengua catalana.
No supo que las Reales Academias y los diccionarios de la lengua castellana y catalana, definen a la filología, como la ciencia que estudia la lengua y la literatura de un pueblo, a partir de los documentos escritos. Los filólogos no dan nombre a la lengua, no lo inventan, aceptan y respectan el nombre histórico que le dio el pueblo y la historia demuestra y confirma. Hace mas de 2.134 años desde la conquista romana, que nos puso los nombre de Balearicus, Mayorica, Minorica, Ebussus su nombre ha sido el de Balear, Mallorquín, Menorquín, e Ibicenco y el de Valenciano,
Nuestra lengua vernácula Balear tuvo su nombre de romans, mallorquina, menorquina e ibicenca, 1.600 años antes de que la lengua que se hablaba en las tierras del noreste de la península Ibérica, que a partir de 1496 se llamaron Cataluña. Tierras del Noreste de
El muy desmemoriado exfalangista Francecs de Borja Moll y su hija Aína, ex vicerrectora de la universidad de Barcelona y ex consellera de cultura de
Filológicamente para considerar, la diferencia entre lengua y dialecto, es que la lengua dispone de gramaticas y diccionarios, lo que la hace superior al dialecto. Por lo cual la lengua Balear, es muy superior a la catalana, en antigüedad 331 años, en gramáticas y diccionarios. ¿No será que el catalán es dialecto del Balear?.
De los cuatro Decretos de Nova Planta, ordenados por el rey, Felipe V,
Al leerle el decreto,
Felipe V, reinó de
Carlos III, por la pragmática de Aranjuez de 1.778, ordenó que en todas las universidades de los reinos de España, se impartieran las clases en castellano y no en latín, de la lengua catalana no dijo ni pío, mucho menos la prohibió.
Maria Cristina, reina regente viuda de Fernando VII, en 1.838, ordenó que en todas las escuelas de enseñanza pública de los reinos de España, se impartieran las clases en castellano. Maria Cristina, sí relegó las lenguas vernáculas, a lenguas de segundo orden, a favor del castellano, cosa que
Tampoco quiso ni ver ni leer el Decreto del socialista Manuel Azaña, presidente de la republica Española, del 21 de noviembre de 1.936, creando en Valencia la cátedra de lengua y literatura de la lengua Valenciana. .
No le importó conocer el Decreto de
A
Tampoco quiso saber que la gramática de la lengua catalana, que editó como suya en 1.918 Pompeu Fabra, era una copia de la gramática de la llengo mallorquina, de Tomas Forteza i Cortes de 1.881, premiada en los Jocs Florals de Barcelona..
No le intereso a
La srta. Gelabert, no supo que Cataluña no había existido realmente hasta, 1.496, fecha en la que Fernando II de Aragón, creó el Gran y General Consell de Cataluña, o Generalidad de Catalunya, juntando los ocho condados de
Cataluña siempre sólo ha estado formada por estos ocho condados antes mencionados, tierras siempre al sur de los Pirineos. El título de principado de Cataluña, se lo otorgó Carlos I de Habsburgo y Aragón en 1.538, por lo cual muy difícilmente podía ser como la señora Gelabert afirmaba, que fueron los habitantes del principado de Cataluña los que nos conquistaron y repoblaron Mallorca en 1.229 o Valencia en 1.238.
La Srta. Gelabert, no quiso leer las declaraciones del muy inculto históricamente Joseph Lluís Carot Rovira, nacido en Teruel, bautizado con el nombre de José Luis Pérez Almecija Rovira, hijo de guardia civil y madre aragonesa ambos de lengua castellana, que junto con Joan Ridao y Joan Puigcercos, presidente y altos directivos de Esquerra Republicana de Cataluña, declararon al diario el Día del Mundo de Baleares, del dia 4 de marzo del 2.006, que Catalunya como país empezó su existencia en 1.359, por lo cual si Cataluña existió a partir de 1.359, no pudimos ser conquistados, repoblados y culturizados, con gente y con una lengua de un país Cataluña, país inexistente en 1.229.
No quiso ver la declaración del sr. Pascual Maragall, President de
Tampoco quiso que le enseñara la revista Sa Pobla, SA Marjal del 1º de octubre de 1.917, en donde se afirma que primero se rezó el rosario en mallorquín que en catalán, que el mallorquín y el catalán provienen de la lengua d´oc, siendo el mallorquín muy anterior al catalán.
No le intereso la “Oda a
No aceptó ver el librito editado por el Ayuntamiento de Palma de Mallorca, el 31 de diciembre de 1921, en donde se relata el homenaje que se ha hecho, por parte de este ayuntamiento, al obispo mallorquín Pere Juan Campins i Barceló, por su defensa de la llengo Mallorquina y por haber creado la cátedra de lengua y literatura de la lengua Mallorquina, en 1.898. Cátedra que ocupo mossen A. Mª Alcover i Sureda.
Desconocía que los condes de Barcelona, desde el primero Bera, hasta el último Ramón Berenguer IV, todos occitanos (después de Ramón Berenguer IV, con su hijo Alfonso II de Aragón, fueron los reyes de Aragón los titulares del condado), no eran propietarios del condado de Barcelona, sino que sólo eran feudatarios de los reyes francos, como muestra es que ninguno de ellos se atrevió a ponerse el linaje de Barcelona por miedo a los verdaderos titulares de dichos condado, los reyes francos.
Tampoco le interesó saber cuales eran las lenguas en las cuales escribieron los documentos de los condados de Barcelona, Ampurias, Urgell, Rossellón, desde su creación, hasta al menos el año 1.516.
Tampoco sabía que en 1.258, Jaime I de Aragón Montpellier Castilla y Komneno, no era catalán, que había nacido en Montpellier y con Luis IX de Francia firmaron el tratado de Corbeil. En dicho tratado, no se menciona ni una sola vez a Cataluña, sólo se mencionan los ocho condados de Septimania Sur, Barcelona, Aussona, Besalú, Girona, Pallars Jussa y Subira, Ampurias y Urgell. Ni saber porqué en dicho tratado no se nombran, los condados de Rossellon, Conflet y Sardaña, si de verdad formaban parte de la inexistente Cataluña en 1.258. Por el Tratado de Corbeil se desenfeudaba el condado de Barcelona del feudo Franco, pasando a ser propiedad feudal del rey de Aragón, hasta el año 1.265, en que Jaime I de Aragón, les otorgó el Consell de Cents, (ayuntamiento de Barcelona) único órgano de administración del condado de Barcelona (pasando sus habitantes de súbditos feudales a ciudadanos), hasta que Fernando II de Aragón creó el Gran y General Consell de Cataluña, o Generalitat en el año 1.496, dando vida y existencia real, al ente regional CATALUÑA, tierras comprendida en
La señora Gelabert, afirmó que estaba muy segura de que nuestra lengua era la catalana, por afirmaciones de mossen A. Mª Alcover i Sureda, el cual era muy inteligente y versos en lengua catalana, había estudiado en Alemania, con los muy eminentes padres de las lenguas románicas, profesores Frédéric Diez y W. Meyer-Lubke, los cuales le habían enseñado y afirmado que el Catalán era la madre de las lenguas d´Oc, o lemosín, del valenciano y del balear. Según las gramáticas del siglo XIX de los dos grandes padres del las lenguas románicas,
No quiso ver las declaraciones que realizo Pompeu Fabra, en el periódico de Barcelona L´Avenc el dia 31 de mayo de 1.891, en las que afirma: Que ni el Valenciano, ni el Balear son lenguas hijas del catalán, si no que solo son lenguas hermanas. Pompeu Fabra, padre del Catalanismo y miembro del “milenario” Institut de Estudis Catalans creado, o fundado en 1.906.
Tampoco le interesó que en un libro publicado en 1.880 por Manuel Milá y Fontanals, secretario de
Ni las declaraciones de Antonio Rubio y Lluch, socio fundador y primer presidente del Institut de Estudis Catalans, en su Historia de la cultura Migeval Catalana de 1.908, que afirma que Juanot Martorell autor del famosísimo llibre de caballería en el siglo XIV, TIRAN LO BLACH, es la obra de uno de los mas importantes autores de la literatura de la llengo Valenciana, no en la llengua catalana.
La sra. Gelabert, no quiso ver el Bolletí de
Tampoco quiso ver el discurso que leyó, el canónigo Bartolomé Pascual Marroig, el día 31 de diciembre de 1.921, en el salón de actos del excelentísimo Ayuntamiento de Palma de Mallorca, en homenaje al obispo fallecido, Pere Juan Campins y Barceló, por su creación de la cátedra de lengua mallorquina, de la que había sido primer profesor mossen Alcover. Ni las declaraciones de Manuel Sanchis Guarner, de 1.933, antes de ser un valencianista renegado y miembro del Institut de Estudis Catalans a partir de 1.940, diciendo que
No le interesó ver las gramaticas del entusiasta falangista Francecs de Borja Moll de los años 1.931, 1.937, en las cuales sólo habla de la gramática de la llengo Mallorquina, del alfabeto mallorquín, de los verbos de la llengo Mallorquina, etc. etc., alabando los artículos indeterminados de la llengo Mallorquina, Es, Ses Sas( artículos malditos por el inculto catalanismo por carecer de ellos), provenientes del culto latín Ipse, Ipsa Ipsub, de los cuales reconoce ser un distintivo enriquecedor de la lengua romans balear frente a las lenguas romans valenciana y catalana. Lenguas que por su integración en la cultura germánico visigoda durante unos 400 años los perdieron, lo que no sucedió con la lengua romans Balear al permanecer aislada, sin contaminación godo germánica, conservando mucho mejor su descendencia del culto latín. Ni el prólogo de Francecs de Borja Moll del Vocabulari Mallorquín-Castellano de Antonio Vives Ginart del año 1935, en el cual Francecs de Borja Moll hace grandes elogios, recomendado a todos los mallorquines que posean uno y del reconocimiento de que el el Sr. Borja Moll había visto y leído los más de doce diccionarios y gramáticas que tenia mossen Antonio Mª Alcover y Sureda en su biblioteca.
La Srta. Gelabert no quiso leer las afirmaciones, que el catedrático de lengua y literatura catalana y después rector de la universidad de Barcelona y presidente del Institut de Estudis Catalans, Antonio Badia i Margarit realiza en su libro L´Historia de la llengo Catalana, editado en 1.952, sobre la falsedad de que las lenguas valenciana y la balear, provengan del inculto catalán. Declaración: No es el catalán una lengua románica que siempre haya estado entre las lenguas románicas con personalidad propia, todo lo contrario, era considerada como una variante dialectal de la lengua Provenzal. La lengua catalana hace muy poco tiempo que ha sido reconocida como lengua.
Declaración al periódico
La enciclopedia Rialp, editada en 1.910, en Barcelona afirma: La lengua mallorquina es la más arcaizante de todas las lenguas románicas. l
Menos quiso ver el periódico, “
Tampoco quiso leer las traducciones del lemosín, lengua con la que escribió la crónica sobre su vida el propio monarca Jaime I de Aragón Montpellier Castilla y Komneno, traducidas al castellano, por los catedráticos de la universidad de Barcelona y archiveros del real Archivo de
No le interesó ver una fotocopia del original del Llibre dels Feyts, que contrariamente a lo que afirman los profesores de
Creo que la señorita Gelabert, no es culpable de su enorme empanada mental, histórico-lingüística. Sólo es el vivo ejemplo y el triste resultado producto del adoctrinamiento catalanista, instaurado por el muy irresponsable proceder de los politicastros directivos del P.P. y los profesores de la U.I.B., deshonestos y renegados, los únicos totalmente responsables de la total entrega de la lengua vernácula y de la verdadera historia Balear en manos de Cataluña.
Francecs Conrado Villalonga, primer conseller del Gover Balear preautonómico, Gabriel Cañellas Fons, president del P.P. y del govern Balear, Jaime Matas Palou, presidente del P.P. y del gover Balear, Rosa Estarás, vicepresidenta del gover y del P.P. Balear, Francecs Fiol conseller de Incultura del P.P. y del gover Balear, Jaume Font, alcalde de SA Pobla y Pere Rotger Llabres, alcalde de Inca, president del P.P. de Mallorca, y muy nefasto presidente del parlament Balear, padre de la infame criatura C.A.T., siglas representativas del más furibundo separatismo catalanista, son los responsables de todo este desaguisado.
La Srta. Gelabert, por culpa de las leyes y decretos aprobados por los diferentes gobiernos presididos por politicastros del P.P., es una ferviente defensora entusiasta sirviente del Catalanismo, enemiga acérrima de la verdadera y real historia del reino de Mallorca, de la corona de Aragón, de la lengua d´Oc, o lemosina y de la mallorquina.. Lo más triste del adoctrinamiento CATALANISTA al que someten a los estudiantes y a los borricos “Rucs” Baleáricos, a los que transforman en “Burrus” catalanistas es que ni siquiera sienten curiosidad por leer documentos, que explican la real y verdadera historia del reino de Mallorca y de las Baleares en general, no se atreven ni a verlos, ni tocarlos, les dan pánico dichos documentos.
Al finalizar la entrevista, la Srta Gelabert me dice que siente mucho, que yo con el gran esfuerzo y el trabajo que e realizado haya perdido el tiempo tan lastimosamente, que esté tan confundido y engañado, que no sepa que fuimos conquistados y culturizados por los conquistadores catalanes de la corona Catalano-Aragonesa, al mando del rey barcelonés y catalán Jaime I , al que creía que era de Barcelona (Jaime I de Aragón, era hijo de Pedro II de Aragón y Castilla y de María de Montpelier y Komneno, nacido el día 1 de marzo de 1.208, en la ciudad de Montpelier, capital del señorío de dicho nombre, tierras de la corona de Aragón, por lo cual Jaime I era Aragones, no catalán. El señorío de Montpelier, formaba parte de la corona de Aragón, hasta 1.276 que pasó al reino de Mallorca. En 1.344 volvió a la corona de Aragón, hasta que por el tratado de los Pirineos de 1.660 pasó definitivamente a Francia).
La Srta Gelabert, durante toda la entrevista siempre mantuvo la falsa existencia, de los reyes y príncipes catalanes y de la casa de Barcelona, Al final de la entrevista, reconoció que solo existe el archivo de la corona de Aragón. Tampoco admite más documento que los libros publicados por los catalanistas actuales y la OCB. Sus afirmaciones nunca vienen avaladas por documentos históricos, ni le interesan la existencia de documentación histórica real, la de los archivos corona y reino de Aragón, reino de Mallorca, Valencia, condados Barcelona, Ampurias, Urgell, Rossellón, señorío de Montpelier, Vaticano, Escorial, nacional de Francia.
Opino que las personas y principalmente los políticos que pretenden gobernar al pueblo soberano balear, con VERDADERA DEMOCRACIA y HONRADEZ, deben de actuar con eficacia, sinceridad, honestidad y honradez, defender y proteger los intereses honrados del pueblo, e interesarse en buscar documentos históricos reales, aún cuando éstos contradigan lo que ellos les ha interesado o creen saber, referentes a su verdadera, historia, cultura, patrimonio y patria.
La documentación en la que baso mi escrito, ha sido conseguida en los Archivos de la corona de Aragón, reinos de Aragón, Mallorca y Valencia, señorío de Montpelier y de los condados de Barcelona, Ampurias, Urgell y del Rossellón, del archivo nacional de España y de Francia, del Vaticano y de un sin número de documentos de las épocas referidas.
No es honesto, ético ni honrado que los políticos, por desgracia nuestra, todos del P.P., con sus nefastas leyes y gobiernos, escudándose cobardemente en
El reino musulmán de Mayúrka, fue independiente, desde el
El reino de Mallorca, contó con la primera universidad de España, la de Montpellier, en 1.298, segunda cátedra de medicina de Europa (210 años antes a la de Barcelona). La lengua mallorquina que cuenta desde el año 1.496, con la primera gramática de la lengua Mallorquina, la de J. Dameto (331 años antes de la primera de la lengua catalana), desde esta fecha, hasta finales del siglo XIX, la lengua mallorquina junto a la menorquina cuentan cuenta con infinidad de gramáticas y diccionarios, más de setenta y con una inmensa documentación y grandes escritores. La lengua Mallorquina, es una lengua muchísimos más antigua y culta que la catalana. La lengua Mallorquina nunca ha estado subordinada, ni ha sido dialecto de la catalana. La lengua catalana, mejor dicho dialecto lemosín-catalán, hasta finales del siglo XIX, era un inculto dialecto, los escritores en los documentos hacen constar que se escriben en lemosín. Al dialecto lemosín-catalán, no se le pudo dar el nombre de lengua “catalana” hasta finales del siglo XIX. La lengua Catalana, hasta el año 1.827 no contó con su primera gramática, la de Pere Pau Ballot, su segunda gramática, fue la que compro la diputación de Baleares en el año 1915, la gramática de Tomas Forteza Cortes de 1.881, gramática que copio y trasformo en 1.918, Pompeu Fabra en la segunda gramática de la lengua catalana. Tuvo su PRIMER diccionario en 1.840, el de Ignacio Ferreres. Su Segundo diccionario, fue el que prepararon durante cerca de veinte años, el sacerdote mallorquín mossen A. Mª Alcover y Sureda y al padre jesuita Valenciano Luis Fullana Mira, Diccionario que debía de titularse de Las Lenguas Catalana- Valenciana-Balear, diccionario que con muy poca ética y muy deshonestamente Pompeu Fabra su editor, en 1.913 trasformo y edito, como Diccionario de la llengo Catalana. Por lo cual hasta finales del siglo XIX o hasta bien entrado el siglo XX, la llengua catalana no pasaba de ser un dialecto de la llengo d´Oc, o lemosina. Solo la incultura y los bastardos intereses de una clase política y universitaria entregada a los más oscuros intereses catalanistas, nos pueden muy falsamente imponer la llengo catalana como lengua nuestra vernácula balear.
Sr. Pastor de interesarle la verdadera historia del reino de Mallorca y de la corona de Aragón, estoy a su disposición, para aclararle cualquier información que vd. desee, información siempre en base a documentación real y verídica, de la procedencia antes detallada.
De tener documentación histórica real para rebatir estos argumentos antes expuestos, le emplazamos a debatirlos públicamente. De poder demostrar su verdad, nosotros nos convertiremos en entusiastas catalanistas, de lo contrario seguiremos llamándoles, mentirosos falsificadores de la verdadera historia del reino de Mallorca y de su lengua vernácula, vendidos al catalanismo.
Sin más y en espera de sus prontas y gratas noticias, poniéndome a su entera disposición, por si como político, honesto y honrado del P.P. Balear, le pudiera interesar nuestra verdadera historia y llengo. Me despido de Vd. muy atentamente.
Mariano Bendito Saura. President d’Amics de sa Llengo Baléà. Fundador en 1976, de Alianza Popular de Baleares, junto con Gabriel Cañellas Fons, José Antonio Berastaín y otras cinco personas.